К***Ногайский язык

Аьлемет аьлди эсте саклайман:
Яркылдап алдыма сен келдинъ.
Ярасыклыктынъ зеген бийиндей
Коьзлериме элестей коьриндинъ.

Сенимсиз болып, кайгырдым,
Нава таппай яныма юрдим,
Аявлы юзинъ туьсиме энди,
Наьзик сесинъ шалына берди.

Йыллар кетти. Карсы боранларда
Алдынъгы мыратлар шашырады.
Эм мен муттым келбетинъди,
Яркылдап турган суьвретинъди.

Алыста каранъыга капалып,
Яшав маркы соьнип, аьлеметсиз,
Коьнъилсиз, коьзяссыз, суьювсиз
Асыкпай куьнлер созылды.

Яным меним кайтып, уянды:
Эм тагы да алдыма сен келдинъ,
Ярасыклыктынъ зеген бийиндей
Коьзлериме элестей коьриндинъ.

Эм юрегим тагы да телезийди:
Кайтарамбастан сонда тирилди
Яшав маркы, аьлемет болув,
Коьтеринки коьнъил, толы суьюв.

Оригинал на русском языке

Я помню чудное мгновенье:

Передо мной явилась ты,

Как мимолетное виденье,

Как гений чистой красоты.

 

В томленьях грусти безнадежной,

В тревогах шумной суеты,

Звучал мне долго голос нежный

И снились милые черты.

 

Шли годы. Бурь порыв мятежный

Рассеял прежние мечты,

И я забыл твой голос нежный,

Твои небесные черты.

 

В глуши, во мраке заточенья

Тянулись тихо дни мои

Без божества, без вдохновенья,

Без слез, без жизни, без любви.

 

Душе настало пробужденье:

И вот опять явилась ты,

Как мимолетное виденье,

Как гений чистой красоты.

 

И сердце бьется в упоенье,

И для него воскресли вновь

И божество, и вдохновенье,

И жизнь, и слезы, и любовь.


О переводе

Язык перевода: Ногайский

Переводчик: Иса Капаев

О переводе:

Иса Суюнович Капаев – Народный писатель Карачаево-Черкесской Республики, Член Союза писателей России. Автор 40 книг на ногайском и русском языках. Родился в ауле Эркин-Юрт Ставропольского края в 1949 году. Окончил Литературный институт им. А.М. Горького в Москве.

В 1974 году дебютировал с рассказом «Верность очагу» в журнале «Юность», за который был удостоен премии этого издания. Произведения писателя также публиковались в журналах «Дружба народов», «Знамя», «Дон», «Наш современник», «Роман-газете», «Литературной газете» и других. Книги и отдельные произведения И.Капаева публиковались в Казахстане, Турции, Болгарии, Украине, Польше.

Лауреат Международной премии им. У.Алиева, премия Президента Карачаево-Черкесской Республики, Большой Литературной премии России.

Исе Капаеву присвоены почетные звания Народный писатель Карачаево-Черкесской Республики, Заслуженный деятель культуры РФ и знак деятеля культуры Республики Казахстан. В 2006 году имя ногайского писателя вписано в энциклопедию «Лучшие люди России», а в 2016 году в энциклопедический словарь «Историки современной России». В 2020 году Иса Суюнович Капаев избран член-корреспондентом Российской академии естественных наук в области литературы.

В настоящее время Иса Капаев является членом Федерального совета программы поддержки национальных литератур народов РФ, членом Высшего творческого совета Союза писателей России.

Переводы на другие языки

К***

Язык перевода: Табасаранский