К***Ненецкий язык

Ңэлери серка”на тенеба”н

Мал’ сядотахат сядотав,

Хамзна неңэ соябэйңэсь,

Лакри” нердан ңадимян.

 

Туселтанко” енабцха”нан,

Лёдырма’ пуд сёр, вабцар со.

Ңули”          мэнена сят сидяңгко

Хонёван мальңгна юдабцңэ то.

 

По” ваеңга”. Хадңэ миндя

Ив хасеръй”. Нумгад тобэй

Мэнена вабцамд, сит ңо”

Мань вадмбой тэри юрын.

 

Паль” пэвдя сыңгосяда яхана

Ңарка Нумзи”, харвабцоси”,

Хаялци”, мэневаси”, ярси”,

Нись хурцась мань ялун миңаць.

 

Ини’ ядсер” сёнзями сиды.

Мал’ сядотахат сядотав,

Хамзна неңэ соябэйңэсь,

Нув’ подувна ңяңэн ха”мын.

 

Сеюв несэвна ла”нарць пяда.

Ңарка Нум, едэй ңо’ харвабцо”,

Мэнева, ярма, хаял” тедахава

Нись хурцась малмбой” илелъяд”.


Оригинал на русском языке

Я помню чудное мгновенье:

Передо мной явилась ты,

Как мимолетное виденье,

Как гений чистой красоты.

 

В томленьях грусти безнадежной,

В тревогах шумной суеты,

Звучал мне долго голос нежный

И снились милые черты.

 

Шли годы. Бурь порыв мятежный

Рассеял прежние мечты,

И я забыл твой голос нежный,

Твои небесные черты.

 

В глуши, во мраке заточенья

Тянулись тихо дни мои

Без божества, без вдохновенья,

Без слез, без жизни, без любви.

 

Душе настало пробужденье:

И вот опять явилась ты,

Как мимолетное виденье,

Как гений чистой красоты.

 

И сердце бьется в упоенье,

И для него воскресли вновь

И божество, и вдохновенье,

И жизнь, и слезы, и любовь.


О переводе

Язык перевода: Ненецкий

Переводчик: Роза Канюкова

О переводе:

Пушкин, А. С. (1799-1837) «Я помню чудное мгновенье …»: сборник переводов одного стихотворения на языки народов мира: [стихотворение великого русского поэта А. С. Пушкина на 210 языках народов мира / сост.: Борис Егоров ; ил. Марии Егоровой]. – Архангельск: Архангельский литературный музей, 2015. – 544 с.

Переводы на другие языки

К***

Язык перевода: Табасаранский