Памятник
Язык перевода: Аварский
Мии бальдигуи эргэмби пайдаӈгоани
Носаханчия, най гильдярни хогоаси.
Пайдамби Александрийский-да гогдани,
Боачи хурэн – мэт илиси.
Аба, будэсимби-эргэмби дяридяра,
Панямби ми эргэмбиэ сирагодяра –
Дяримбива На оялани дяриддярал
Эмун нирумди бидуэни.
Боя ялони найсални мимбиэвэ сапари,
Голосал гэрбиэвэ гэрбиэсиндерэ:
Финн найсални, лоцасал пурилчи, гэ гучи
Тунгусэ, калмык найсалчи.
Гойдами най долани ми уюн бидемби,
Дяринсалдинии гэбуе эурицхэмби,
Эси эй-мэтсусэди бальдиори эркиду
Гудиэсимбе дярихамби.
Эндур хэсэлэни, дярисои, дольдиру-
Минчи эди тагдара, эди-де оксара,
Гудиэсимбэ дярихамби
Эндур хэсэлэни, дяриои, дольдиру-
Минчи эди тагдара, эди-дэоксара,
Мактахамбива, тагдахамбива оӈборо,
Оркимбиа эди дигдара.
Оригинал на русском языке
Я памятник себе воздвиг нерукотворный,
К нему не зарастет народная тропа
Вознесся выше он главою непокорной
Александрийского столпа
Нет, весь я не умру – душа в заветной лире
Мои прах переживет и тленья убежит -
И славен буду я. доколь в подлунном мире
Жив будет хоть один пиит.
Слух обо мне пройдет во всей Руси великой,
И назовет меня всяк сущий в ней язык.
И гордый внук славян, и финн, и ныне дикой
Тунгус, и друг степей калмык.
И долго буду тем любезен я народу.
Что чувства добрые я лирой пробуждал,
Что в мой жестокий век восславил я свободу
И милость к падшим призывал.
Веленью божию, о муза, будь послушна,
Обиды не страшась, не требуя венца,
Хвалу и клевету приемли равнодушно
И не оспоривай глупца.
Язык перевода: Нанайский
Переводчик: Константин Бельды
О переводе:
Константин Бельды – нанайский поэт и переводчик.
Источник – портал ГодЛитературы.РФ (проект «Российской газеты»).
Язык перевода: Аварский
Язык перевода: Кумыкский
Язык перевода: Даргинский
Язык перевода: Юкагирский
Язык перевода: Туркменский
Язык перевода: Монгольский
Язык перевода: Чешский
Язык перевода: Белорусский
Язык перевода: Вепсский
Язык перевода: Цахурский