ПамятникАлтайский язык

Мен кереес бойыма тургустым кол тийбей,

Улустыҥ jолдоры ого туй базылбас,

Каганга кӧдӱрген кӧшӧдӧҥ дӧ бийик

Багынбас башыла ол артап бузулбас.

 

Jӱк сӧӧгим чиригей, jе ӧлбӧс кут барда,

Jӱрӱмим улалар jӱткӱӱлдӱ сӧзимде

Сок јаҥыс та поэт артса ай алдында,

Соҥдолбой макталып артарым кӱндӱӱде.

 

Ады-чуум да бӱткӱл Оруска јарлалар,

Адабайсын мени тӱгезе ар-калык:

Саклаптыҥ кӱч јеени биле финн, эмдиче

Јум тоҥус, чӧлдӧрдиҥ де эши эр калмык.

 

Узакка карусып улуска томулар,

Јакшыга ойгоскон јаҥарым јарлалар,

Улчумар чагымда Јайымды мактадым,

Јабыска-ӧскӱске килемји јайнадым.

 

Кудайдыҥ табына, музам, бол јалакай,

Ӧкпӧлӧш кӧдӱрбей, кайрал-сый некебей.

Макташты, јабарды керекке де албай,

Чор-тенек модорын чекчитпей, сӧс дебей.


Оригинал на русском языке

Я памятник себе воздвиг нерукотворный,

К нему не зарастет народная тропа

Вознесся выше он главою непокорной

Александрийского столпа

 

Нет, весь я не умру – душа в заветной лире

Мои прах переживет и тленья убежит -

И славен буду я. доколь в подлунном мире

Жив будет хоть один пиит.

 

Слух обо мне пройдет во всей Руси великой,

И назовет меня всяк сущий в ней язык.

И гордый внук славян, и финн, и ныне дикой

Тунгус, и друг степей калмык.

 

И долго буду тем любезен я народу.

Что чувства добрые я лирой пробуждал,

Что в мой жестокий век восславил я свободу

И милость к падшим призывал.

 

Веленью божию, о муза, будь послушна,

Обиды не страшась, не требуя венца,

Хвалу и клевету приемли равнодушно

И не оспоривай глупца.


О переводе

Язык перевода: Алтайский

Переводчик: Бронтой Бедюров

О переводе:

Бронтой Бедюров – алтайский поэт, публицист. Почетный гражданин Республики Алтай, Народный писатель Республики Алтай, Заслуженный работник культуры Российской Федерации, Ветеран труда Российской Федерации, член Союза писателей России, член Союза журналистов России. Родился в 1947 году в селе Онгудай Онгудайского района. Окончил Московский Литературный институт им М. Горького, аспирантуру института Востоковедения АН СССР. Стихи начал писать с 15 лет.  Имеет большой опыт работы в газетной, издательской сфере, телерадиовещании. Председатель Правления Союз писателей Республики Алтай, является секретарем Союза писателей России.

Лауреат премии имени Н.М. Карамзина. Награждён писательскими медалями А.С. Пушкина, М.А. Шолохова, К.М. Симонова, М. Джалиля, академическими медалями и знаками АРС, РАЕН. В 2023 году удостоен государственной награды «Орден Дружбы».

Автор и составитель более трех десятков книг на алтайском и русском языках. Перевел на алтайский язык: Антуан де Сент-Экзюпери «Маленький принц» и «Земля людей», рассказы и новеллы Р. Акутагава, стихи Н. Хикмета, И. Такубоку, П. Элюара, Ф. Лорка, Л. Хьюза, У. Уитмена, А. Пушкина, Ф.Тютчева, поэтов СССР. Его произведения и выступления переведены на языки народов от Кавказа до Якутии; за рубежом: на чешский, венгерский, монгольский, польский, португальский, испанский, японский и английский языки.

Востоковед-тюрколог широкого профиля, культуролог. Член-корреспондент Международной Славянской академии, с 1997 года Почетный член Международной Академии наук Евразии, с 1998 года действительный член Российской Академии естественных наук, с 1999 года –действительный член Академии Российской Словесности.

Переводы на другие языки

Памятник

Язык перевода: Аварский

Памятник

Язык перевода: Кумыкский

Памятник

Язык перевода: Даргинский

Памятник

Язык перевода: Юкагирский

Памятник

Язык перевода: Туркменский

Памятник

Язык перевода: Монгольский

Памятник

Язык перевода: Чешский

Памятник

Язык перевода: Белорусский

Памятник

Язык перевода: Вепсский

Памятник

Язык перевода: Цахурский