У лукоморья дуб зелёныйТувинский язык

Дугаланчак далай эрии,

Дуб ыяш ында үнген.
Алдынналчак илчирбени
Аай-дедир диис кырлаан.

Ыңай баарда – тоолун ыдар,
Ырлавышаан дедир эглир.
Элдеп-эзин хуулгаазыннар
Эңме-тикчок мында деп бил.

Кижи баспаан кокпаларда
Көстүп көрбээн аңнар изи,
Дагаа буттуг бажыңчыгаш,
Дашты муңгаш, ында турар.

Көңгүлүнде Яга-кадай,
Көксенмишаан, шурап чоруур,
Ыргак-дагыр төжек ышкаш,
Ыяш кижи тояап чоруур.

Башка чедир чалыы кыс боор,
Белден куду балык апаар
Русалкалар будук санай
Оргулаарын көөр силер.

Азарганчыг дүрзүлерден
Арга-арыг бүткен ышкаш.
Шала даңгаар эриктиве,
Чалгыг-биле чарышпышаан,
Курлак чедир кара салдыг
Куяк хептиг хайгыылчылар,
Черноморга баштадыпкан,
Четче-бүрүн үнүп кээрлер.

Хоор чонну кайгатпышаан,
Хемнер кежир, даглар ажыр,
Санчок узун салы-биле
Сайын эрни ораап алган,
Кара илби кылыр ашак
Хадып-киискип, ужуп чоруур.

Хоругдалда кадын орар,
Хостакчызы – шынчы бөрү,
Дайынзырак каржы хаанны
Тажы оолак тиилеп үнер.

Кащей ында алдыны дээш,
Харамындан өлүр четкен.
Орус черниң, орус чоннуң
Онза чаңы мында сиңген.

Алаң кайгап артар силер –
Аңаа чордум, ону көрдүм,
Аъжын-чемин амзаар дээним
Аксымдыва кирбейн барды.

Дугаланчак эрик черде
Дуб-даа турду, диис-даа чорду,
Илчирбезин дескинмишаан,
Илби сөзүн сөглеп берди.


Оригинал на русском языке

У лукоморья дуб зелёный;

Златая цепь на дубе том:

И днём и ночью кот учёный

Всё ходит по цепи кругом;

Идёт направо — песнь заводит,

Налево — сказку говорит.

Там чудеса: там леший бродит,

Русалка на ветвях сидит;

Там на неведомых дорожках

Следы невиданных зверей;

Избушка там на курьих ножках

Стоит без окон, без дверей;

Там лес и дол видений полны;

Там о заре прихлынут волны

На брег песчаный и пустой,

И тридцать витязей прекрасных

Чредой из вод выходят ясных,

И с ними дядька их морской;

Там королевич мимоходом

Пленяет грозного царя;

Там в облаках перед народом

Через леса, через моря

Колдун несёт богатыря;

В темнице там царевна тужит,

А бурый волк ей верно служит;

Там ступа с Бабою Ягой

Идёт, бредёт сама собой,

Там царь Кащей над златом чахнет;

Там русский дух… там Русью пахнет!

И там я был, и мёд я пил;

У моря видел дуб зелёный;

Под ним сидел, и кот учёный

Свои мне сказки говорил.


О переводе

Язык перевода: Тувинский

Переводчик: Экер-оол Манчын

О переводе:

Экер-оол Маринович Манчын – поэт, переводчик. Представитель Главы Республики Тыва в Верховном Хурале. Родился в селе Кунгуртуг Тере-Хольского района. Окончил Кызылский педагогический институт. Занимается общественной работой по защите интересов жителей Тере-Хольского района, а именно тувинцев-тоджинцев.

Переводы на другие языки

У лукоморья дуб зелёный

Язык перевода: Эскимосский (чаплинский диалект)

У лукоморья дуб зелёный

Язык перевода: Хантыйский

У лукоморья дуб зелёный

Язык перевода: Абазинский

У лукоморья дуб зелёный

Язык перевода: Мансийский

У лукоморья дуб зелёный

Язык перевода: Дигорский

У лукоморья дуб зелёный

Язык перевода: Чувашский