КавказТатский язык

Бья кялля Гафгазумь, бья кялля дагха
Бья зирью кулакха, дяряха, диха.
Э дура джукаха, э бьюлюндиха
Бе ховва гартала, варха инджяха
Инджья бьякувтянь сярь о аркьярьяха
Инджья апаристянь хакха бья раха

Оригинал на русском языке

Кавказ подо мною. Один в вышине

Стою над снегами у края стремнины:

Орел, с отдаленной поднявшись вершины,

Парит неподвижно со мной наравне.

Отселе я вижу потоков рожденье

И первое грозных обвалов движенье.

 

Здесь тучи смиренно идут подо мной;

Сквозь них, низвергаясь, шумят водопады;

Под ними утесов нагие громады;

Там ниже мох тощий, кустарник сухой;

А там уже рощи, зеленые сени,

Где птицы щебечут, где скачут олени.

 

А там уж и люди гнездятся в горах,

И ползают овцы по злачным стремнинам,

И пастырь нисходит к веселым долинам,

Где мчится Арагва в тенистых брегах,

И нищий наездник таится в ущелье,

Где Терек играет в свирепом веселье;

 

Играет и воет, как зверь молодой,

Завидевший пищу из клетки железной;

И бьется о берег в вражде бесполезной

И лижет утесы голодной волной...

Вотще! нет ни пищи ему, ни отрады:

Теснят его грозно немые громады.


О переводе

Язык перевода: Татский

Переводчик: Явуз Джалил

О переводе:

Явуз Джалил - поэт. 
Полный текст: https://stihi.ru/2014/10/19/5307

Переводы на другие языки

Кавказ

Язык перевода: Кабардино-черкесский

Кавказ

Язык перевода: Агульский

Кавказ

Язык перевода: Осетинский

Кавказ

Язык перевода: Луговомарийский