КавказЛуговомарийский язык

Кавказ йымалнем. Кӱкшакаште шкетак

Шогем курык тӱрысӧ лумын ӱмбалне;

Арслан чоҥештен нӧлталтеш кӱш умбалне,

Кеча ончылнем, шулдыр лупшыдеак.

Тышечын ужам мый вӱд йогынын шочмым

Да шыдын шуҥгалтше кӱ урылтын вочмым.

 

Пыл-влак тыште ийыт, шып йол йымалнем;

Ӱмбачышт йоген шурга лыҥ вӱдшуҥгалтыш;

Йымалнышт – тура кӱ сер-влакын ончалтыш;

А ӱлныжӧ – мокын да вондын илем;

Умбакыже – ото, ужар шудо, кӱчык,

Мура кушто кайык, кудал, модеш пӱчӧ.

 

А тушто еҥ-шамычат койыт – илат,

Да шорык-влак шеҥыт кочкаш йӧрышӧ верым,

Да пастырь вола весела лапыш шерын,

Арагва йога кушто, ончык чымалт,

Да йорло имнешке йыма кӱ коклашке,

Сур Терек вашка орен шучкын модмашке;

 

Модеш, урмыжеш ужарвуй янлык гай,

Ужеш пуйто кочкышым четлык коклаште;

Арам ажгына толкын ден сер тураште,

Нула кӱ орам шужен пуйто малай…

Тудлан уке кочкыш, огеш уж куаным:

Ишалтын сер-влакше, кок велым кӱаҥын.


Оригинал на русском языке

Кавказ подо мною. Один в вышине

Стою над снегами у края стремнины:

Орел, с отдаленной поднявшись вершины,

Парит неподвижно со мной наравне.

Отселе я вижу потоков рожденье

И первое грозных обвалов движенье.

 

Здесь тучи смиренно идут подо мной;

Сквозь них, низвергаясь, шумят водопады;

Под ними утесов нагие громады;

Там ниже мох тощий, кустарник сухой;

А там уже рощи, зеленые сени,

Где птицы щебечут, где скачут олени.

 

А там уж и люди гнездятся в горах,

И ползают овцы по злачным стремнинам,

И пастырь нисходит к веселым долинам,

Где мчится Арагва в тенистых брегах,

И нищий наездник таится в ущелье,

Где Терек играет в свирепом веселье;

 

Играет и воет, как зверь молодой,

Завидевший пищу из клетки железной;

И бьется о берег в вражде бесполезной

И лижет утесы голодной волной...

Вотще! нет ни пищи ему, ни отрады:

Теснят его грозно немые громады.


О переводе

Язык перевода: Луговомарийский

Переводчик: Анатолий Тимиркаев

О переводе:

Анатолий Тимиршинович Тимиркаев родился в 1952 году в д. Сазово (Шоръял) Калтасинского района Башкирской АССР. Начал писать стихи в 4-м классе. Окончил техническое училище в г. Нефтекамске, Марийский государственный пединститут им. Н.К. Крупской. В 1975-1988 годы работал в Марийском книжном издательстве, с 1988 г. более четверти века – главный редактор журнала «Ончыко» («Вперед»). Автор 13-и сборников на марийском и русском языках.

Переводы на другие языки

Кавказ

Язык перевода: Кабардино-черкесский

Кавказ

Язык перевода: Агульский

Кавказ

Язык перевода: Осетинский