ПророкНогайский язык

Анъ байлыгын куьсеп-куьтип,

Каза баскан кенъ кумлар ман

Тегаран мен абыт алып,

Алды якка астакырын бараман.

Алты канат серафим

Шыгып калды анъсыздан

Узак болган йырактан

Мен аьлсиздинъ алдына.

Кушын кимик бармаклары

Коьзлериме, коьнъилиме тийдилер

Ашылдылар сол заманда шалт олар,

Коркынышлы кустай оьрге кеттилер.

Колларын ол кулагыма салганда,

Шав-шув болып, тоьгерегим кайнады.

Сол заманда аспан бирден сескенди,

Тав малеклер ушувларын баслады.

Тенъизлерде яшав тагы барады,

Бутаклар да тонъдырдылар оьзенди.

Серафим де эринлерге ябысып,

Уьзип алды куьна баскан тилимди.

Соьзи алдар, оьзи айлак кылыплы,

Йылан болып, акылымды туьйдирди.

Катып калган эринлерге энъкейип,

Канлы колын мага карап тийдирди.

Ол кылыш пан коькиректи ярады,

Исси болган юрегимди алады.

Янып турган яркыраган ялынды

Яныма ол эш ойланмай салады.

 

Мейит болып мен ятаман кумларда.

Сол заманда Уллы Кудай аспаннан:

«Тур, Пайхамбар, кара, тынъла.

Эрким меним буьгуьн таза.

Тенъизлерди эм ерлерди айланып,

Исси соьз бен инсанлардынъ юрегин

Буйыраман дайым сага якпага!»


Оригинал на русском языке

Духовной жаждою томим,
В пустыне мрачной я влачился, —
И шестикрылый серафим
На перепутье мне явился.
Перстами легкими как сон
Моих зениц коснулся он.
Отверзлись вещие зеницы,
Как у испуганной орлицы.
Моих ушей коснулся он, —
И их наполнил шум и звон:
И внял я неба содроганье,
И горний ангелов полет,
И гад морских подводный ход,
И дольней лозы прозябанье.
И он к устам моим приник,
И вырвал грешный мой язык,
И празднословный и лукавый,
И жало мудрыя змеи
В уста замершие мои
Вложил десницею кровавой.
И он мне грудь рассек мечом,
И сердце трепетное вынул,
И угль, пылающий огнем,
Во грудь отверстую водвинул.
Как труп в пустыне я лежал,
И бога глас ко мне воззвал:
«Восстань, пророк, и виждь, и внемли,
Исполнись волею моей,
И, обходя моря и земли,
Глаголом жги сердца людей».

О переводе

Язык перевода: Ногайский

Переводчик: Гульфира Бекмуратова

О переводе:

Гульфира Бекмуратова – поэт, переводчик, журналист. Родилась в 1967 году в ауле Уйсалган Ногайского района ДАССР. Окончила Дагестанский государственный университет, факультет журналистики. Член Союза Журналистов России, член Союза Писателей России, Заслуженный работник культуры Республики Дагестан. Автор трех поэтических сборников на ногайском и русском языках – «Разбитое зеркало», «Мой мир», «В моих строках – моя судьба». Работает корреспондентом республиканской газеты «Голос степи». Лауреат ряда литературных конкурсов, награждена Почетными грамотами министерства печати и информации РД, министерства культуры РД, администрации МР «Ногайский район», редакций республиканских газет «Голос степи» и «Голос ногайцев» (КЧР).Произведения публиковались в республиканском литературно-публицистическом и общественно-политическом журнале «Байтерек» («Древо жизни»), в республиканском детском журнале «Соколенок» на ногайском языке, во Всероссийской взрослой и детской антологиях поэзии, в газете «Литературная Россия».
Гульфира Бекмуратова перевела на ногайский язык произведений русских, дагестанских, национальных поэтов – А.Пушкина, Ю.Лермонтова, А.Барто, Г.Цадаса, С.Стальский, Ирчи Казака, Р.Гамзатова, Абая, М.Ахмедова и других.

Переводы на другие языки

Пророк

Язык перевода: Нивхский

Пророк

Язык перевода: Якутский

Пророк

Язык перевода: Татарский

Пророк

Язык перевода: Чувашский