ЦветокКоми язык

Кос дзоридз сюри небӧг костысь,

Оз лолышт важӧн кусӧм кор;

Код босьтіс сійӧс? Коді косьтіс?

И небӧг костас пуктіс кор?

 

Кӧн дзордзавлӧма? Мичаинын?

Кузь тулысбыд, а, гашкӧ, лун?

Код тӧдтӧм али тӧдса киӧн

Со пуктыштӧма, мед оз вун,

 

Кыдз аддзысьлісны муса морткӧд?

Кыдз торъявлісны найӧ бӧр?

Кыдз видзьяс вывті кодкӧ помтӧг

Дзик ӧтнас кӧвтліс лысва кӧр?

 

А ӧні сійӧ мортыс ловъя?

И сійӧс радейтысьыс эм?

А, гашкӧ, кусісны нин ловъяс,

Кыдз тайӧ дзоридзыслӧн нэм?


Оригинал на русском языке

Цветок засохший, безуханный,

Забытый в книге вижу я;

И вот уже мечтою странной

Душа наполнилась моя:

 

Где цвел? когда? какой весною?

И долго ль цвел? и сорван кем,

Чужой, знакомой ли рукою?

И положен сюда зачем?

 

На память нежного ль свиданья,

Или разлуки роковой,

Иль одинокого гулянья

В тиши полей, в тени лесной?

 

И жив ли тот, и та жива ли?

И нынче где их уголок?

Или уже они увяли,

Как сей неведомый цветок?


О переводе

Язык перевода: Коми

Переводчик: Ольга Баженова

О переводе:

Ольга Николаевна Баженова родилась в с. Кожмудор Усть-Вымского района. Окончила Сыктывкарский государственный университет по специальности «филология национальная». Публиковалась в журналах «Войвыв кодзув», «Арт», «Юность», в «Литературной газете», в коллективном сборнике молодых коми писателей и поэтов «Медводдза муслун», в альманахах «Белый бор» и «Перекличка». Кандидат филологических наук. Член Союза писателей России. Автор двух сборников стихов. Живёт в Сыктывкаре.

Переводы на другие языки

Цветок

Язык перевода: Эрзянский

Цветок

Язык перевода: Алтайский

Цветок

Язык перевода: Белорусский