Зимнее утроБалкарский язык

Сууукъ да, кюн да; кюн сейирди!

Жукълапмыса, жюрек тенг бирди,-

Заманды, ариу, терк уян:

Хошлукъ къысхан кёзню ачарча,

Шимал Аврора къучакъларча,

Шимал жулдузча аякълан!

 

Кече, эсдеми, жел улуйду,

Мутхуз кёкде да чарс уллуду;

Онгнган тамгъача, шайча ай,

Булутладан аз саргъалады,

Сени да мудахлыкъ алады –

А бюгюн – кюн аламатлай:

 

Тюз дум-ала кёк жарыгъанча,

Бар жер кюйюз бла жасалгъанча,

Къарчыкъ жата, жарый кюнде,

Чууакъ агъач да къаралады,

Назы къаудан жашил жанады,

Суучукъ ойнай буз тюбюнде.

 

Отоу саулай жарыкъ алады,

Дуу! – чачырай, отун чарлайды,

Жанады от, ура ёрге,

Ой орундукъ къатда къурурмек…

Биз чанагъа уа буюрурмек,

Къонгур байтал терк жегерге?..

 

Эрттен къарда уча билирбиз,

Татлым, бирге биз берилирбиз

Жюйрюк атны баргъанына.

Биз акъ аулакълагъа жетербиз,

Жалан агъач таба ётербиз,

Андан – черек жагъасына.


Оригинал на русском языке

Мороз и солнце; день чудесный!

Ещё ты дремлешь, друг прелестный –

Пора, красавица, проснись:

Открой сомкнуты негой взоры,

Навстречу северной Авроры

Звездою севера явись!

 

Вечор, ты помнишь, вьюга злилась,

На мутном небе мгла носилась;

Луна, как бледное пятно,

Сквозь тучи мрачные желтела,

И ты печальная сидела –

А нынче погляди в окно:

 

Под голубыми небесами

Великолепными коврами,

Блестя на солнце, снег лежит;

Прозрачный лес один чернеет,

И ель сквозь иней зеленеет,

И речка подо льдом блестит.

 

Вся комната янтарным блеском

Озарена. Весёлым треском

Трещит затопленная печь.

Приятно думать у лежанки.

Но знаешь: не велеть ли в санки

Кобылку бурую запречь?

 

Скользя по утреннему снегу,

Друг милый, предадимся бегу

Нетерпеливого коня

И навестим поля пустые,

Леса, недавно столь густые,

И берег, милый для меняю


О переводе

Язык перевода: Балкарский

Переводчик: Муталип Беппаев

О переводе:

Муталип Беппаев – народный поэт Кабардино-Балкарии. Родился в 1949 году в городе Джамбуле (ныне Тараз) Джамбульской области Республики Казахстан. В 1957 году его семья вернулась из депортации. После учёбы в Литературном институте им. А.М. Горького работал заведующим литературной частью Балкарского госдрамтеатра, был редактором в журналах «Нюр», «Минги-Тау», заведующим отделом художественных передач на Кабардино-Балкарском телевидении, заместителем главного редактора газеты «Заман» («Время»). В настоящее время – председатель правления Союза писателей Кабардино-Балкарской Республики; секретарь Союза писателей РФ. Автор более десяти сборников стихов на балкарском, русском, татарском, монгольском языках. Член СП и СЖ СССР, России, заслуженный работник культуры КБР, лауреат Международной премии имени Махмуда Кашгарского. Живёт и работает в Нальчике.

Переводы на другие языки

Зимнее утро

Язык перевода: Коми

Зимнее утро

Язык перевода: Польский

Зимнее утро

Язык перевода: Хакасский

Зимнее утро

Язык перевода: Болгарский