Сожженное письмоТувинский язык

Ынакшылды бижээн чагаа, чарлы берээл.

Ынчаптарын душтук уруг дилээн чүве.

Өөрүшкүнү кѳсче каарын дидинмээн мен!

Өйү кээрге, караам шимгеш, одапкан мен...

Кестиң кыры чедип кээрге, саймаваан мен.

Хөрлээ чалбыыш чагааң арнын бүзээлепти...

Хензиг доктаа!.. кыва берди... Чалбыышталды.

Көк ыш сузум ораап алгаш, арлы берди.

Шынчы билзек ышкындырып чоруй барды.

Шыйыладыр кыпкан хырба соглуп чыдыр...

Караң көрген! Үүле бүткен! Ыйбаланды;

Хайыралыг буурул шыйбак көстүп чыдыр...

Канчаар дээрлаан, көксү-хөрээм ышкамнады,

Куюм чолум өөрүшкүзү күжүр ыйба,

Кударанчыг хөрээм орта мөңге чуртам...


Оригинал на русском языке

Прощай, письмо любви! прощай: она велела.
Как долго медлил я! как долго не хотела
Рука предать огню все радости мои!..
Но полно, час настал. Гори, письмо любви.
Готов я; ничему душа моя не внемлет.
Уж пламя жадное листы твои приемлет…
Минуту!.. вспыхнули! пылают — легкий дым
Виясь, теряется с молением моим.
Уж перстня верного утратя впечатленье,
Растопленный сургуч кипит… О провиденье!
Свершилось! Темные свернулися листы;
На легком пепле их заветные черты
Белеют… Грудь моя стеснилась. Пепел милый,
Отрада бедная в судьбе моей унылой,
Останься век со мной на горестной груди…


О переводе

Язык перевода: Тувинский

Переводчик: Монгуш Кенин-Лопсан

Переводы на другие языки

Сожженное письмо

Язык перевода: Бурятский