Сожженное письмоБурятский язык

Инаг дуранай бэшэг, хахасахамни шамтаяа!

Иимэ захиралта илдам амрагни буулгаа.

Удаан дүүргэжэ ядааб хэлэhэн үгыень. Гарни

Улаан гал уруу хаяжа ядаа саарhаяа.

Теэд саг ерээ. Шатыш даа, дуранай бэшэг!

Тэбэдээн, уйдаан эндэ туhалха бэшэл.

Дүлэнэй хомхой хэлэндэ долёогдоhон хуудаhад.

Уншаhан мааниим үгэтэй худхаралдажа,

Утааниинь өөдөө хүнгэхэнөөр дэгдэнэ.

Амрагайм бэhэлигэй тамганай мүрые үлөөhэн

Агжагар ласа хайлан урдаба… Ай, бурхан!

Дүүрээ, hалаа! Хуудаhад буршылданхай,

Үнэhэн дээрэнь эреэн зурлаанууд сайбайна.

Сээжэ соомни хабшуу. Илдам уйгааг,

Сэдьхэлыемни hамааруулха үнэhэн,

Хэрзэгы хуби заяаемни зөөлэрүүлэн,

Хэтэ мүнхэдөө үбсүүн дээрэм үлүүжэн.


Оригинал на русском языке

Прощай, письмо любви! прощай: она велела.
Как долго медлил я! как долго не хотела
Рука предать огню все радости мои!..
Но полно, час настал. Гори, письмо любви.
Готов я; ничему душа моя не внемлет.
Уж пламя жадное листы твои приемлет…
Минуту!.. вспыхнули! пылают — легкий дым
Виясь, теряется с молением моим.
Уж перстня верного утратя впечатленье,
Растопленный сургуч кипит… О провиденье!
Свершилось! Темные свернулися листы;
На легком пепле их заветные черты
Белеют… Грудь моя стеснилась. Пепел милый,
Отрада бедная в судьбе моей унылой,
Останься век со мной на горестной груди…


О переводе

Язык перевода: Бурятский

Переводчик: Николай Дамдинов

О переводе:

Источник: Галдуулһан бэшэг / А. С. Пушкин // Талисман = Һахюуhaн : стихотворения, драматические произведения / А. С. Пушкин ; [перевод на бурятский язык Н. Г. Дамдинова]. – Улан-Удэ: Республиканская типография, 1999. – С. 93. – Текст на бурятском языке.

Переводы на другие языки

Сожженное письмо

Язык перевода: Тувинский