Письмо Татьяны к ОнегинуМокшанский язык

Мон тяштян тейть — мезь сяда лама?

Мезь азомс тага тейнь илядсь?

Мон содаса, тон кяжда стама

Аф цебярь мяльхть колган кирдят.

Но, кда сюдофти аф лама,

Хуш путерькскя ужялькс муят,

Аф кадсамак, ста аф тият.

Мон ёрань потмосон тянь кирдемс,

Тон кемак, визьксозень тянь монь

Афолить сода вестьке тон,

Мзярда надияма улель

Хуш шуроста, недялянь пес

Тонь няемс велестонк хуш весть,

Штоб кулемс, азондат мезь колга,

Пшкядемс каршек валня весть

И арьсемс, арьсемс шить и веть

Од васедемати тянь колга.

 

Но, корхтайхть, ломатть тейть аф келькфт,

Тейть ширдень велесь мяль аф пети,

А минь… аш пиндолф, тефне сетьмот,

Хуш тейть и кенярттяма вельф.

 

Местема ширезонк сать тон?

Юкстаф-юмаф велеса эрязь

Тонь афолихтень сода мон;

Афолень сода сединь сярятькс.

И одонь ваймонь комболфсь-мяляфкссь

Туль пингонь ётазь (стане ль азф?),

Мон мулень сединь эжди ялга,

Рьвя кельги улелень, аф бралги,

И тядя тевса-шиса шнаф.

 

Илясь!.. Аф, киндивок светть лангса

Афолень макса седить мон!

Ульсь вярдень виень орам тянкса…

Тя менельть арьсемац: мон тонь;

Тонь мархтот васедемс, мондейне

Ульсь сембе эряфозе максф;

Содаса, Шкайсь кучензе тейне,

Монь ванфтызят тумозон лазксс…

Тон сашендоть тейнь, онцон улеть,

Аф няентьфсь, улеть тейне келькф,

Тонь лямбе ванфце эжнесь мяльхть,

Тонь вайгяльце ваймосон кулевсь

Кунара… аф, тя ульсь аф он!

Тонь содайхтень, козк сувать тезонк,

Мон абондонь, толса крьвязень

И азыне эсь пачкан: сон!

Аф виде ль? Кулихтень эрь мезне:

Тон корхтать мархтон сетьме пингть,

Мзярда ашуфненди лездонь

Иль ваймонязень пичефксть эзда

Озкс валса аропнине кинц?

И самай эста, ся пингть, тяза

Аф тон ли, мяльс туф цильфсь пяк мазысь,

Цифтордозь ётать, шобдась валгсь,

И арать сетьмоста пря пезон?

Аф тон ли, ванфтозь-кельгозь эста

Тейнь азоть надиямань валхт?

Кият тон, ангелозе ванфтысь,

Иль пежес вятись, ризфонь кандысь:

Монь кафтолдомазти путт пе.

А, пади, сембось шава васта,

И ваймонь васькафтома тя!

И шкайгись ладяви лиякска…

Но тяфта улеза! Шкайгизень

Мон максса тондейть апак анак,

Сельведнень пяярдян аф сизезь,

Тонь ширдет аралама анан…

Тон содалить: мон тяса ськамон,

Аф шарьхкодьсамань кивок тяса,

Пря ённень лафчемшисна касы,

И валфтомть куломась учсамань.

Мон тонь учте: фкя сельмованфса

Эреклафтк надияманц седить

Иль стака онть пацянзон сязить,

Тевсь тиф! Киртть кяж и рахсек лангсон!

 

Аделаса! Пелькс лувомац…

Мянь шуфтомонь визьксть и пельксть эзда…

Но лемце-парце тейнь илядсь,

И апак пельхть пря максан тейнза…


Оригинал на русском языке

Я к вам пишу — чего же боле?
Что я могу еще сказать?
Теперь, я знаю, в вашей воле
Меня презреньем наказать.
Но вы, к моей несчастной доле
Хоть каплю жалости храня,
Вы не оставите меня.
Сначала я молчать хотела;
Поверьте: моего стыда
Вы не узнали б никогда,
Когда б надежду я имела
Хоть редко, хоть в неделю раз
В деревне нашей видеть вас,
Чтоб только слышать ваши речи,
Вам слово молвить, и потом
Все думать, думать об одном
И день и ночь до новой встречи.
Но, говорят, вы нелюдим;
В глуши, в деревне всё вам скучно,
А мы… ничем мы не блестим,
Хоть вам и рады простодушно.
Зачем вы посетили нас?
В глуши забытого селенья
Я никогда не знала б вас,
Не знала б горького мученья.
Души неопытной волненья
Смирив со временем (как знать?),
По сердцу я нашла бы друга,
Была бы верная супруга
И добродетельная мать.
Другой!.. Нет, никому на свете
Не отдала бы сердца я!
То в вышнем суждено совете…
То воля неба: я твоя;
Вся жизнь моя была залогом
Свиданья верного с тобой;
Я знаю, ты мне послан богом,
До гроба ты хранитель мой…
Ты в сновиденьях мне являлся,
Незримый, ты мне был уж мил,
Твой чудный взгляд меня томил,
В душе твой голос раздавался
Давно… нет, это был не сон!
Ты чуть вошел, я вмиг узнала,
Вся обомлела, запылала
И в мыслях молвила: вот он!
Не правда ль? Я тебя слыхала:
Ты говорил со мной в тиши,
Когда я бедным помогала
Или молитвой услаждала
Тоску волнуемой души?
И в это самое мгновенье
Не ты ли, милое виденье,
В прозрачной темноте мелькнул,
Приникнул тихо к изголовью?
Не ты ль, с отрадой и любовью,
Слова надежды мне шепнул?
Кто ты, мой ангел ли хранитель,
Или коварный искуситель:
Мои сомненья разреши.
Быть может, это все пустое,
Обман неопытной души!
И суждено совсем иное…
Но так и быть! Судьбу мою
Отныне я тебе вручаю,
Перед тобою слезы лью,
Твоей защиты умоляю…
Вообрази: я здесь одна,
Никто меня не понимает,
Рассудок мой изнемогает,
И молча гибнуть я должна.
Я жду тебя: единым взором
Надежды сердца оживи
Иль сон тяжелый перерви,
Увы, заслуженным укором!
Кончаю! Страшно перечесть…
Стыдом и страхом замираю…
Но мне порукой ваша честь,
И смело ей себя вверяю…

О переводе

Язык перевода: Мокшанский

Переводчик: Рая Орлова

Переводы на другие языки

Письмо Татьяны к Онегину

Язык перевода: Казахский

Письмо Татьяны к Онегину

Язык перевода: Башкирский