Кто, волны, вас остановилЮкагирский язык

Кинэк анҥийэпэ титул ааттэрээйм,

Кинэк тит мудьэгэл йаwул wаайну,

Кинэк ульэгэ йандуу ньорилэк моойнум,

Wэрwэй тит өлкэлҕанэ маачиим?

Ан таат мэнэмэ

Пуҥуолдэҥ чэндэчэ мэт чуҥдэҕанэ

Умдиим, ньорил ульэгэ дитэльуо?

Илийэттэгэ: кэгудиинаак анҥийэпэ,

Молдуодьэ ньойир чаҕадьэрээйк -

Пэрэн wэйк оҥдьэ ульэгэ лалwиил!

Хадаа льэк, мөҥөр – лэwээйл өрултэгэ?

Йандууйий чии мөндьэсээйк –

Сундиик сугудьэн ааwиил.


Оригинал на русском языке

Кто, волны, вас остановил,
Кто оковал ваш бег могучий,
Кто в пруд безмолвный и дремучий
Поток мятежный обратил?
Чей жезл волшебный поразил
Во мне надежду, скорбь и радость
И душу бурную
Дремотой лени усыпил?
Взыграйте, ветры, взройте воды,
Разрушьте гибельный оплот!
Где ты, гроза — символ свободы?
Промчись поверх невольных вод.

О переводе

Язык перевода: Юкагирский

Переводчик: Николай Николаевич Курилов-Окат Бэй

О переводе:

Николай Николаевич Курилов-Окат Бэй – юкагирский поэт, писатель, драматург, художник, общественный деятель.
Текст предоставлен автором перевода.

Переводы на другие языки

К сожалению, других переводов данного произведения на этом языке пока не нашлось.