Сказка о царе Салтане (отрывок)Селькупский (нарымский диалект) язык

Айга, тӣ, костла коспота,

Ӄунд кваяшпалт ай ӄучад?

Фаӈ ли моряӷэт, али ӄошкалк?

Ӄайл ҷвэчэӷэт чудо лапес?»

Тӱландлэл ӄула ҷэнчат:

«Ми ҷаҗэӽаут хелал ҷвэч;

Моряӷэт варгэгу а̄ кошкалк;

Кадэргэт на ныльҗи чудо лапес:

Олго моряӷэт иппа,

Кадэр олгоӷэт ҷоҷа

Солотолол олэлӽе нулма̄длаӽе,

Варгма́длаӽе ундо садами;

Кадэ орвешпа дворец кӧӷэт,

Ылоӷэт хрустальнай ма̄т;

Табек начат варга удолэл,

Ундо ныльҗи фаӈмешпэдэл!

Табек лэрликалап лэра,

Ундо фэшкэноллап вес малалбат,

Фэшкэнолла а̄ ныльҗи,

Вес нябит кобла солотол э̄ят,

Нябит пуҗет – изумруд,

Уҗэдэл ӄула табеп иттэрладэт..

Пялдэмбадэт табэн пялдэмбэл ӄула –

Ай ҷоҷэмбадэт дьякоп ӄуралҗэмбэл

Торешпэгу фэшкэноллап;

Мӧдэл ӄула мешпыт табэн честь;

Скорлупкаутэ мешпадэт комдэп,

Ундо ӱдэшпадэт вес ҷвэҷэлан;

Надэла камҗэшпат изумрудоп

Кладовкалан ай лабазон;

Ӄула вес начат олгогэт
коол…

Оригинал на русском языке

… «Ой, вы, гости господа,

Долго ль ездили? Куда?

Ладно ль за морем иль худо,

И какое в свете чудо?»

Корабельщики в ответ:

«Мы объехали весь свет;

За морем житьё не худо;

В свете ж вот какое чудо:

Остров на море лежит,

Град на острове стоит

С златоглавыми церквами,

С теремами и садами;

Ель растёт перед дворцом,

А под ней хрустальный дом;

Белка там живёт ручная,

Да затейница какая!

Белка песенки поёт,

Да орешки всё грызёт,

А орешки не простые,

Всё скорлупки золотые,

Ядра – чистый изумруд;

Слуги белку стерегут,

Служат ей прислугой разной –

И приставлен дьяк приказный

Строгий счёт орехам весть;

Отдаёт ей войско честь;

Из скорлупок льют монету,

Да пускают в ход по свету;

Девки сыплют изумруд

В кладовые, да под спуд;

Все в том острове богаты…

 


О переводе

Язык перевода: Селькупский (нарымский диалект)

Переводчик: Ирина Коробейникова

О переводе:

Ирина Анатольевна Коробейникова – президент Союза КМНС Томской области.

Переводы на другие языки

К сожалению, других переводов данного произведения на этом языке пока не нашлось.