Сказка о попе и работнике его Балде (отрывок)Хантыйский язык

Ус-холдс пуп,

Ох велдмалд полдтанг.

Шушас пуп тынасхар хуват

Ванттыйс молдты сыр пормас.

Есялд шушас Балдда

Лдув сам ант уйтлдалдлды холдта.

«Муя, нанг аси, шенгк алданг нох килдсан?

Муен нанг такан си лдоватан каншлан?»

Пуп икелд ёхлдыя нюхмас: «Мосалд манэм

мит ху: лдэтот каврты, лдооват шавиты па лдайм ёшан каталдты йипулянг ат хошас.

Ахолдся мосятлдам симасялд хоят,

Рупитталд уранган унтын атат ант вохас?»

Балддайлд ястас: «Ма питлдам яма рупата верты,

Лэньлды па саманга веран шенгк метты.

Рупата миталд ­– талд сыс рупата яма ки верлдам,

Ма нангэн хулдам пуш вешлохтэн сэнылдам.

Лдапты нанг манэм полба солдамат».

Нумасты питас пуп,

Веншлохталд айлдта нэрты питсалдлды.

Айлдта ки сэнэмалдлды сюнь* талданга хасялд.

Моса па холдна веншлохат шавилда.

Пуп Балддая ястас: «Лдукашалд.

Вер минэман шенгк лдэсялдалд,

Улда ма хосяем нанг,

Вантлдэм хоты рупитты саманг».

Улдмитас Балдда пупалд хотан,

Торан элдты атат олдлдыйлд.

Нялд хоят арат лдув лдэвантыйлд,

Лдапат хоят юуран лдув рупитыйлд.

Алданг хутли алданг унты – иса морт;

Лдоовалд нох киралд, нянь лант хар хиралд,

Кууралд нох алдалд, мостат лдэсяталд, лдутасалд, Карнг пошхат каврталд, карлдалд нох хопиталд.

 

Пуп имина Балддайл ишакалда,

Туп Балдда пуп имина шенгк шалитлда,

Пуп ики похна асия айлдлда:

Солдаматан каварлда, ёш тайн няврэмалд тайлда.

Пуп икина Балдда туп ант рахалдлда,

Ям ясанган тёпиман ант ясталда.

Миталд сохаптаты элдты нумасалд:

Порайлд сора хасялд, морталд ешаулд си ёхаталд.

Пупалд ант лдэлд, ант инсялд, атат ант олдалд:

Веншлохталд кумлды туп такан хэраскийлд.

Сялдта, имелда ясталд:

«Ситы-тамиты: муй верты нэрылдам?»

Имелд сойнг унтралд* тумайнг,

Камн сир мутра верты шенгк ойнг.

Пуп имелд ясталд: «Уйтлдэм хоты лдувелд арматты:

Хоты мунг элдтэв симась наклдат пунглда пайтты:

Парты Балддаен ант верлдангалд*

рупата верты,

Ясты лдувелда си вералд торлдыя верты.

Ситэнна веншлохтэн талданга хасялд

Па Балддаен мит таклды пунглдая маналд».


Оригинал на русском языке

Жил-был поп,

Толоконный лоб.

Пошел поп по базару

Посмотреть кой-какого товару.

Навстречу ему Балда

Идет, сам не зная куда.

"Что, батька, так рано поднялся?

Чего ты взыскался?"

Поп ему в ответ: "Нужен мне работник:

Повар, конюх и плотник.

А где найти мне такого

Служителя не слишком дорогого?"

Балда говорит: "Буду служить тебе славно,

Усердно и очень исправно,

В год за три щелка тебе по лбу,

Есть же мне давай вареную полбу".

Призадумался поп,

Стал себе почесывать лоб.

Щелк щелку ведь розь.

Да понадеялся он на русский авось.

Поп говорит Балде: "Ладно.

Не будет нам обоим накладно.

Поживи-ка на моем подворье,

Окажи свое усердие и проворье".

Живет Балда в поповом доме,

Спит себе на соломе,

Ест за четверых,

Работает за семерых;

До светла все у него пляшет.

Лошадь запряжет, полосу вспашет,

Печь затопит, все заготовит, закупит,

Яичко испечет да сам и облупит.

 

 

Попадья Балдой не нахвалится,

Поповна о Балде лишь и печалится,

Попенок зовет его тятей:

Кашу заварит, нянчится с дитятей.

Только поп один Балду не любит,

Никогда его не приголубит.

О расплате думает частенько:

Время идет, и срок уж близенько.

Поп ни ест, ни пьет, ночи не спит:

Лоб у него заране трещит.

Вот он попадье признается:

"Так и так: что делать остается?"

Ум у бабы догадлив,

На всякие хитрости повадлив.

Попадья говорит: "Знаю средство,

Как удалить от нас такое бедство:

Закажи Балде службу, чтоб стало ему невмочь;

А требуй, чтоб он ее исполнил точь-в-точь.

Тем ты и лоб от расправы избавишь

И Балду-то без расплаты отправишь".


О переводе

Язык перевода: Хантыйский

Переводчик: Геннадий Кельчин

О переводе:

Геннадий Павлович Кельчин – писатель, переводчик. Родился в 1957 году в селе Шурышкары, Шурышкарского района Ямало-Ненецкого национального округа. Окончил Салехардское национальное педагогическое училище и Вологодский государственный педагогический институт. Собиратель хантыйского фольклора. В 1984 устроился работать на радио в национальный отдел корреспондентом. В 2000 году возглавил национальную газету на языке ханты «Лух Авт». Лауреат V Всероссийского литературного конкурса имени Петра Ершова в номинации «Миссионер русской культуры».
Любимые сказки для маленьких северян. Сказки А. С. Пушкина на хантыйском языке / авторский перевод Г. Кельчина. – Салехард: АНО «Ямал-Медиа», 2021 – 144 с.: ил. – ISBN 978-5-6046107-8-7

Переводы на другие языки

К сожалению, других переводов данного произведения на этом языке пока не нашлось.