АнчарХакасский язык

Хайда хуруғ сöл ээн турча,

Ізіг кÿл ос хумнар салғаанда

Анчар, хадағӌы пол, турча,

Чалғыс – тилекейнің айаанда.

 

Чайаан, сöлде хахсап тура,

Чабал кÿнде чайаптыр аны,

Салаа-пÿрлерні оохтыра,

Толдырып оонаң тамырларны.

 

Кӱнöрте оолығ тамҷыхтар

Хахпасты тобыра сыхчалар,

Хараазын сооп парза, олар,

Чух полып, сööленіс халчалар.

 

Хус таа учух килбес андар,

Аӊ даа чöрбес: хуйун, ойнанып,

Ағаа теңзе, туғлир ундар,

Ар позы оолыға айланып.

 

Чöскін пулут, айап ағаа,

Хахсаан пÿрге наңмыр тастаза,

Ай-соонҷа оолығ суғ хумға

Тÿзер, салаадаң тамҷылаза.

 

Че кізіні кізöк ысхан,

Чарлап Анчар ағассар чорых,

Ол, ирік чох, чолға сыххан,

Иртен айланып хазыр оолығ.

 

Ал килтір öлімніг чухты,

Пӱрлері салыххан салааны.

Соох тир, чулат чіли, ахтыр

Ах тос полған сырайҷа аның.

 

Ал киліп – салығып, тÿстір

Алачыхта, ойда чат халып.

Хулның тÿгенгенін кöртір,

Кирек халбин, махачы алып.

 

Хан-пиг ол оолығ чух чахтыр

Кöп харыспас чöбе ухтарға,

Оларнаң öлімні ыстыр

Парчан ил чирі хонҷыхтарға.


Оригинал на русском языке

В пустыне чахлой и скупой,

На почве, зноем раскаленной,

Анчар, как грозный часовой,

Стоит — один во всей вселенной.

 

Природа жаждущих степей

Его в день гнева породила

И зелень мертвую ветвей

И корни ядом напоила.

 

Яд каплет сквозь его кору,

К полудню растопясь от зною,

И застывает ввечеру

Густой прозрачною смолою.

 

К нему и птица не летит

И тигр нейдет — лишь вихорь черный

На древо смерти набежит

И мчится прочь, уже тлетворный.

 

И если туча оросит,

Блуждая, лист его дремучий,

С его ветвей, уж ядовит,

Стекает дождь в песок горючий.

 

Но человека человек

Послал к анчару властным взглядом:

И тот послушно в путь потек

И к утру возвратился с ядом.

 

Принес он смертную смолу

Да ветвь с увядшими листами,

И пот по бледному челу

Струился хладными ручьями;

 

Принес — и ослабел и лег

Под сводом шалаша на лыки,

И умер бедный раб у ног

Непобедимого владыки.

 

А князь тем ядом напитал

Свои послушливые стрелы

И с ними гибель разослал

К соседам в чуждые пределы.


О переводе

Язык перевода: Хакасский

Переводчик: Игорь Мамышев

О переводе:

Игорь Филиппович Мамышев родился в 1965 году в селе Верх-Аскиз Хакасской автономной области (ныне Республика Хакасия). Окончил Московский технологический институт. Пишет стихи на русском и хакасском языках, переводит с хакасского языка на русский и наоборот.

Переводы на другие языки

К сожалению, других переводов данного произведения на этом языке пока не нашлось.