ВоспоминаниеБелорусский язык

Як для смяротнага замоўкне тлумны дзень,
І на нямым працягу вуліц
Напоўпразрысты ляжа ночы цень,
І сон людзей спрацованых атуліць…

Оригинал на русском языке

Когда для смертного умолкнет шумный день,
И на немые стогны града
Полупрозрачная наляжет ночи тень
И сон, дневных трудов награда,
В то время для меня влачатся в тишине
Часы томительного бденья:
В бездействии ночном живей горят во мне
Змеи сердечной угрызенья;
Мечты кипят; в уме, подавленном тоской,
Теснится тяжких дум избыток;
Воспоминание безмолвно предо мной
Свой длинный развивает свиток;
И с отвращением читая жизнь мою,
Я трепещу и проклинаю,
И горько жалуюсь, и горько слезы лью,
Но строк печальных не смываю.

О переводе

Язык перевода: Белорусский

Переводчик: Григорий Лыньков

О переводе:

Григорий Тихонович Лыньков – белорусский советский поэт, переводчик, публицист, прозаик.
Полный текст: http://russian-poetry.ru/Transl.php?PoemId=5826&LangId=11

Переводы на другие языки

К сожалению, других переводов данного произведения на этом языке пока не нашлось.